Наклейки на авто. Драконы и всякая живность
#101
Отправлено 04 November 2013 - 12:44 PM
#102
Отправлено 04 November 2013 - 12:50 PM
Носорог, а что, хорошо.Это ж мощь сила.Я вас наверное расстрою, но ssangyong это носорог!
#103
Отправлено 04 November 2013 - 02:31 PM
#104
Отправлено 04 November 2013 - 04:09 PM
А может совместить?Пусть Горыныч рассекает на носороге.АДа я не против носорога,но такого я ещё не слышал...
#105
Отправлено 04 November 2013 - 04:48 PM
쌍пара
용Дракон
카автомобиль (Карр)
이этот
런работать (Запуск)
#106
Отправлено 04 November 2013 - 05:46 PM
А что это,ни чего не открывается.쌍용카이런SsangYong kyron
쌍пара
용Дракон
카автомобиль (Карр)
이этот
런работать (Запуск)
#107
Отправлено 04 November 2013 - 05:47 PM
Это просто перевод.А что это,ни чего не открывается.
#108
Отправлено 04 November 2013 - 06:10 PM
Так Вы знакомы с корейским.Это просто перевод.
#109
Отправлено 04 November 2013 - 07:23 PM
#110
Отправлено 05 November 2013 - 04:38 AM
쌍용카이런SsangYong kyron
쌍пара
용Дракон
카автомобиль (Карр)
이этот
런работать (Запуск)
Для начала хочу извиниться за "носорога" дело в том, что использовал не проверенную информацию из как мне казалось надёжного источника.
Но написанное выше подвигло меня провести собственное расследование.
Для начала я перевёл с корейских иероглифов на китайские(китайский для меня проще). Дело в том, что до недавнего(в историческом масштабе) времени в Корее использовались китайские иероглифы. И поэтому Ссаненг Кайрон и в Китае и в Корее писались бы одинаково, правда читались бы по разному.
У меня получилось:"шуан лун хсиань юе"(могу написать иероглифами если кому надо). То есть Ссаненг - "шуан лун" а Кайрон - "хсиань юе".
Иероглиф "Шуан" переводится как парный или двойной.
Иероглиф "Лун" переводится как дракон.
Казалось бы, что Ссаненг можно перевести как "двойной(парный) дракон, но часто в слово сочетаниях иероглифы меняют свой смысл. Например в Китае есть известная фирма, выпускающая спортивную обувь "Фей лун". Где "Фей" это летать(парить), а "Лун" это уже известный нам дракон. Долгое время я так и думал, что Фей Лун это летящий дракон, а оказалось, что фей лун переводится как стрекоза!
С Кайроном вообще полный бред получается.
Иероглиф "Хсиань" переводится как наслаждаться.
Иероглиф "Юе" переводится как имперский.
Что означают эти иероглифы в данном словосочетании я не знаю. Но обязательно поинтересуюсь у китайских товарищей.
Я к тому, что в корейском, китайском, японском и так далее языках нельзя делать просто кальку с иероглифов.
#111
Отправлено 05 November 2013 - 04:58 AM
Полностью согласен. Могу спросить японца, но это будет не точно. Будем искать корейца или кореянку! (шутка)Я к тому, что в корейском, китайском, японском и так далее языках нельзя делать просто кальку с иероглифов.
#112
Отправлено 05 November 2013 - 09:36 AM
http://kyron-clan.ru...on-po-koreiski/
#113
Отправлено 05 November 2013 - 09:40 AM
#115
Отправлено 05 November 2013 - 03:34 PM
#116
Отправлено 06 November 2013 - 09:54 AM
Portable Adobe Illustrator CS5 v15.0.0 - Установки не требует, но перед каждым запуском стираем папку VIRTUAL из каталога с прогой.
inkscape-0.48.4-1-win32 - бесплатный установочный пакет
Ну и далее, вперед в ближайшую контору, рекламную или полиграф, где есть лазерная гравировка или объемная печать на пленке. Это уж, кому что интересней
#117
Отправлено 06 November 2013 - 10:01 AM
#118
Отправлено 13 November 2014 - 01:28 PM
Купил на Ebay, вчера вечером помылся, под фонарём наклеил, ночь дождь , танки грязи не боятся поэтому показываю:
#119
Отправлено 28 November 2014 - 06:40 PM
#120
Отправлено 28 November 2014 - 07:08 PM
Наклеил, но не дракон
Купил на Ebay, вчера вечером помылся, под фонарём наклеил, ночь дождь , танки грязи не боятся поэтому показываю:
А смысл? Я вообще хочу весь хром с машины убрать, заменив его на чёрный мат. Смотрится гораздо лучшее. Имхо.
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых